This website uses IntenseDebate comments, but they are not currently loaded because either your browser doesn't support JavaScript, or they didn't load fast enough.
The road signs should be displayed using the most common and popular written chinese.
I believe that traditional chinese is only used in certain countries like Hong Kong whereas the most countries have now adopted simplified chinese.
Malaysia too has adopted simplified chinese.
The idea of a road sign is to communicate to the person reading it the name of the road he or she is on. Therefore it is important that the person reading it understands what is written on the road sign.
Although it is nice to create a historic feel by having the signs in Traditional Chinese, it would be pointless if the reader cannot understand it.
Therefore, my vote would be to have it written in Simplified Chinese.
Simplified or traditional character both are acceptable, but traditional character are more unique and suitable for historical site. Just let the committee to make decision as long as there is Chinese Character on the road sign.
#15 written by Jack Foo
October 18, 2009 - 6:18 am
I know how to write both the simplied chinese and traditional chinese words. Anyhow, I still love the traditional chinese words very much. From looking at some traditional chinese words, they can tell us their source, their meaning and how they were derived from. Many letters in one word also help to strengthen our brain memory. Traditional chinese is a wonderful language in the world, simplified chinese anyhow is missing something, perhaps simplified chinese is as good as a dialect, good in dialogue (Hong Kong also has her cantonese language for cantonese too). Still, traditional chinese is my option as it maintains its original cutural value.
#16 written by MOK PUI ZHEN
October 21, 2009 - 3:53 pm
I wanted to give some comment on what you had wrote in here. I, myself, support Simplified Chinese using as the road sign because I'm learning Chinese as my major subject in university. At the same time, I learned about the revolution of the Chinese words in this semester too.
I need to tell you that the main purpose of the Chinese government change Traditional Chinese into Simplified Chinese is to lower down the percentage of the illiterate people in the country. The road sign in China is using Simplified Chinese and Simplified Chinese is already approved by the Chinese government. Why not we use Simplified Chinese in our road sign too??
Another thing I wanted to mention here is Traditional Chinese have more strokes than Simplified Chinese, so if we put the Traditional Chinese on the road sign, can you see it clearly when you're driving?? I guess you can only see a few lumps of words from far when driving. Even when you go near to the road sign, you still need time to figure it out the word written on the road sign. Then what is the purpose of putting it if it makes road users harder to look at it?
#17 written by JACK FOO
October 22, 2009 - 1:17 am
a) Chinese government change Traditional Chinese into Simplified Chinese is to lower down the percentage of the illiterate people in the country. – As from the news, the Chinese government is trying to use back the traditional chinese too. You may want to find out the reasons if you want.
b) what is the purpose of putting it if it makes road users harder to look at it? – The roadsigns in Taiwan and Hong Kong are in traditional chinese form. People there have any problem to figure out the words ? Sometimes, I cannot see the words of English/Malay roadsign too. To me, the letters are too small to see from "FAR". still, what is the problem ?
Thank You.
Best Regards,
Jack Foo
#18 written by MOK PUI ZHEN
October 22, 2009 - 5:18 am
By now, as i know the Chinese government is still prefering using the Simplified Chinese as their main choice.
I already mention it before Traditional Chinese words have a lot of strokes compare to Simplified Chinese words. You can make a comparison if you want. There is nothing wrong with the chinese words putting on the road sign. We both know that the chinese words on the road sign will be put in a small font. If the chinese characters already small and making road users hard to see, don't you think it is better to use Simplified Chinese?
In school the chinese books are written in Simplified Chinese, this means that the new generation will need the Simplified Chinese words.
I would like to recommend a book to you:
《新编现代汉语》(第二版) 张斌 主编
Change For Better.
#19 written by JACK FOO
October 22, 2009 - 6:25 am
a) As I mentioned, the chinese government is trying to use back the traditional chinese (unless newspaper tipu me). Definitely, it does not mean you want to change then you can change it anytime (She is not BOLEHland). It needs a thorough study, analyse the feedbacks, view the objections,etc… it need time, proper procedures and to see the pros & cons …. Thus, the Simplified Chinese still need to maintain at this moment but not necessary "is prefering".
b) We are all Malaysians (Hope you are too). We all know English and Malay words. Malaysia mailing address are in English/Malay form, no issue for MOST of local people to read the local roadsigns, right ? The above topic of Penang heritage roadsigns is more a concern to foreigners or visitors. "
c) new generation will need the Simplified Chinese words" – How about new generations from Hong Kong and Taiwan and other parts of the world? Please try to share about your view as a visitor/foreigner, if possible. Thanks.
#20 written by JACK FOO
October 22, 2009 - 6:25 am
P/S :
If the chinese characters already small and making road users hard to see, don't you think it is better to use Simplified Chinese? – No, it depends on how far is the "FAR" you are from the roadsigns. Also, if you really understand a chinese word, you may know the word from far. Thanks.
October 11, 2009 - 12:03 pm
The road signs should be displayed using the most common and popular written chinese.
I believe that traditional chinese is only used in certain countries like Hong Kong whereas the most countries have now adopted simplified chinese.
Malaysia too has adopted simplified chinese.
The idea of a road sign is to communicate to the person reading it the name of the road he or she is on. Therefore it is important that the person reading it understands what is written on the road sign.
Although it is nice to create a historic feel by having the signs in Traditional Chinese, it would be pointless if the reader cannot understand it.
Therefore, my vote would be to have it written in Simplified Chinese.
October 11, 2009 - 12:56 pm
Very Good Traditional road sign photos. Maintain……
October 12, 2009 - 3:55 am
尊贵的曹观友行政议员, 你好。
1,无可否认,中国经在去年年底在国务院通过,在未来的三年里,官方将采用繁体中文,以回复中国人的民族尊严。
2,繁体中文是经过5000多年历史的考验,直到今天。回想当年中国国势薄弱,外国人看不起中文,加上繁体中文笔划多,难学,所以老外不愿学中文,在人善被人欺的情况下,加上当时中国迫切需要对外联系,搞好国际关系,因此在时势比人强的情况下,就改用了简体字。
October 12, 2009 - 3:56 am
3,然而,今天中国的突起腾飞,号称世界工厂,全世界的人都抢着跟中国打交道和贸易,为了一个民族和国家的尊严,中国经过多次讨论后,毅然宣布恢复使用繁体中文,是完全正确的。
October 12, 2009 - 3:58 am
4,槟城已经申遗成功,被列入世界历史遗产,如果在古迹区的中文路牌用简体,跟古迹本身的出发点(保留历史遗产)就有了很大的冲突,就好像在估计老房子地上铺上新潮地砖一样,看了不伦不类似的。
5,为了配合中国这个决定,在中国全国及全球发行的最权威华文周刊 ”亚洲周刊“ 也是全部以繁体中文印刷发行。联合国也是采用繁体中文,
October 12, 2009 - 3:59 am
6,目前中国商家或公司的名片,都是以繁体中文印刷派发。(附件)
7,就已今天早上刚收到的中国厂家发来的请柬,都以全繁体印刷 (附件)
8,由于槟州中文路牌一旦挂上去,就会一直在那边,所以必须认真考虑,免得以后改来改去,会被人民说成浪费公帑。
October 12, 2009 - 4:01 am
9,我个人非常不认同槟州古迹认识建议用简体,这完全因为它们本身对繁体不认识的个人看法,试想在古迹区里加上格格不入的现代简体,就变成令游客贻笑大方,啼笑皆非。
10,最重要的还是,文字是民族的灵魂,我们不能变成把祖先遗留5000多年的历史文化灭亡的推手。我们必须要保存它,发扬他。
October 12, 2009 - 4:02 am
。
11,繁体中文是一种象形文字,纳艺术和美态于一体,绝对不能被取代的。
以上的几点小意见,请YB慎重考虑之。
小弟
李永光敬上
012-4380466
——————————————————————————–
October 12, 2009 - 3:40 pm
繁體字才是大趨勢。
由於過於簡化,簡體字造成許多意思上的混淆,中國大陸將在今年杪恢復一部分繁體字。
越來越多富裕與先進的地區如上海、廣州、廈門的商家傾向於在店鋪與牌匾上使用繁體字。
October 13, 2009 - 5:31 am
繁體字代表着淵源流長的文字歷史背景, 在古跡區應該用繁體字..簡體字只能省筆劃,好像失去了歷史的内涵..我说不要叫老阿嬤穿迷你裙…..
October 13, 2009 - 9:33 pm
繁体!! I am an American, traditional characters are much more widely taught than simplified
October 14, 2009 - 4:00 pm
傳統漢字更優越, 更好學. 更部件化. 而且簡體字美觀上難以與傳統漢字相比. 而且有不少其實是錯字
~剛剛從簡體轉用傳統漢字已經一年的人士~
傳統漢字是趨勢.簡體字只有少部分是可取的.
October 14, 2009 - 4:40 pm
其实这个问题不大。现在用着繁体,都大家都没太多意见。就继续用吧!不需要浪费时间来讨论。
官爷们还有更重要的事要、而且应该去做!所以应把时间用在更有效率和更的地方。
如果大人没有灵感的话,那小弟要打一个“慷桃”给大人。近来巴六拜沿海公路,从Queensbay、Intel 那边开始,一直到Batu Maung 路中分界堤和路旁的杂草已经很就没人清理了。有损槟城的市容,尤其是巴六拜工业区的国际形象。。
October 15, 2009 - 12:16 pm
Simplified or traditional character both are acceptable, but traditional character are more unique and suitable for historical site. Just let the committee to make decision as long as there is Chinese Character on the road sign.
October 18, 2009 - 6:18 am
I know how to write both the simplied chinese and traditional chinese words. Anyhow, I still love the traditional chinese words very much. From looking at some traditional chinese words, they can tell us their source, their meaning and how they were derived from. Many letters in one word also help to strengthen our brain memory. Traditional chinese is a wonderful language in the world, simplified chinese anyhow is missing something, perhaps simplified chinese is as good as a dialect, good in dialogue (Hong Kong also has her cantonese language for cantonese too). Still, traditional chinese is my option as it maintains its original cutural value.
October 21, 2009 - 3:53 pm
Dear Jack Foo,
I wanted to give some comment on what you had wrote in here. I, myself, support Simplified Chinese using as the road sign because I'm learning Chinese as my major subject in university. At the same time, I learned about the revolution of the Chinese words in this semester too.
I need to tell you that the main purpose of the Chinese government change Traditional Chinese into Simplified Chinese is to lower down the percentage of the illiterate people in the country. The road sign in China is using Simplified Chinese and Simplified Chinese is already approved by the Chinese government. Why not we use Simplified Chinese in our road sign too??
Another thing I wanted to mention here is Traditional Chinese have more strokes than Simplified Chinese, so if we put the Traditional Chinese on the road sign, can you see it clearly when you're driving?? I guess you can only see a few lumps of words from far when driving. Even when you go near to the road sign, you still need time to figure it out the word written on the road sign. Then what is the purpose of putting it if it makes road users harder to look at it?
October 22, 2009 - 1:17 am
Dear Pui Zhen,
Just share my view below :-
a) Chinese government change Traditional Chinese into Simplified Chinese is to lower down the percentage of the illiterate people in the country. – As from the news, the Chinese government is trying to use back the traditional chinese too. You may want to find out the reasons if you want.
b) what is the purpose of putting it if it makes road users harder to look at it? – The roadsigns in Taiwan and Hong Kong are in traditional chinese form. People there have any problem to figure out the words ? Sometimes, I cannot see the words of English/Malay roadsign too. To me, the letters are too small to see from "FAR". still, what is the problem ?
Thank You.
Best Regards,
Jack Foo
October 22, 2009 - 5:18 am
Dear Jack Foo,
By now, as i know the Chinese government is still prefering using the Simplified Chinese as their main choice.
I already mention it before Traditional Chinese words have a lot of strokes compare to Simplified Chinese words. You can make a comparison if you want. There is nothing wrong with the chinese words putting on the road sign. We both know that the chinese words on the road sign will be put in a small font. If the chinese characters already small and making road users hard to see, don't you think it is better to use Simplified Chinese?
In school the chinese books are written in Simplified Chinese, this means that the new generation will need the Simplified Chinese words.
I would like to recommend a book to you:
《新编现代汉语》(第二版) 张斌 主编
Change For Better.
October 22, 2009 - 6:25 am
Dear Pui Zhen,
a) As I mentioned, the chinese government is trying to use back the traditional chinese (unless newspaper tipu me). Definitely, it does not mean you want to change then you can change it anytime (She is not BOLEHland). It needs a thorough study, analyse the feedbacks, view the objections,etc… it need time, proper procedures and to see the pros & cons …. Thus, the Simplified Chinese still need to maintain at this moment but not necessary "is prefering".
b) We are all Malaysians (Hope you are too). We all know English and Malay words. Malaysia mailing address are in English/Malay form, no issue for MOST of local people to read the local roadsigns, right ? The above topic of Penang heritage roadsigns is more a concern to foreigners or visitors. "
c) new generation will need the Simplified Chinese words" – How about new generations from Hong Kong and Taiwan and other parts of the world? Please try to share about your view as a visitor/foreigner, if possible. Thanks.
October 22, 2009 - 6:25 am
P/S :
If the chinese characters already small and making road users hard to see, don't you think it is better to use Simplified Chinese? – No, it depends on how far is the "FAR" you are from the roadsigns. Also, if you really understand a chinese word, you may know the word from far. Thanks.
Best Regards,
Jack Foo
October 24, 2009 - 7:47 pm
I support traditional word as this is the original language.
November 12, 2009 - 6:11 am
那天問了兩個14歲的華文中學學生,他們都說懂得看繁體字,瞭解繁體字,只是寫時有點困難。原因是:
1.她們看台灣書
2.她們買台灣歌手的專輯
3.她們買香港歌手的專輯